Κάθε σκαλί που ανεβαίνει ένας άνθρωπος, ή όπως θα ’λεγε ο Νίτσε, ένας καλλιτέχνης, στον πύργο της τελείωσής του γίνεται ύστερα από σκληρή μάχη μ’ ένα ντουέντε. Όχι μ’ έναν άγγελο όπως έχουν πει, ούτε με μια μούσα. Είναι ανάγκη να γίνει αυτό το βασικό ξεχώρισμα για να φτάσει κανείς στην καρδιά ενός έργου. [...]
Για να βρούμε το ντουέντε δεν υπάρχει τίποτε να μας βοηθήσει. Ούτε χάρτης ούτε «σωστοί τρόποι». Το μόνο που ξέρουμε είναι πως καίει το αίμα σαν κοπανιστό γυαλί, πως εξαντλεί, πως σβήνει τη γλυκιά γεωμετρία που μάθαμε.[...]
Ο ερχομός του ντουέντε προϋποθέτει πάντοτε μια ριζική αλλαγή όλων των μορφών που στηρίζονται σε παλιές βάσεις. Φέρνει μαζί του ένα συναίσθημα φρεσκάδας εντελώς πρωτόγνωρο έτσι όπως μοιάζει με καινούργιο τριαντάφυλλο, με θαύμα, γεννώντας στο τέλος ένα σχεδόν θρησκευτικό ενθουσιασμό. [...]
Πριν από μερικά χρόνια σ’ ένα διαγωνισμό χορού στο Χερέθ ντε λα Φροντέρα, μια γριά ογδόντα χρονών νίκησε πανέμορφες γυναίκες και κορίτσια με μέσες σα νερό, υψώνοντας απλώς τα χέρια, ρίχνοντας πίσω το κεφάλι και κτυπώντας τα πόδια στα σανίδια. Ανάμεσα σε μούσες κι αγγέλους, ανάμεσα σε καλλονές κορμιού και καλλονές χαμόγελου, το ετοιμοθάνατο ντουέντε, σέρνοντας τα φτερά του τα φτιαγμένα από σκουριασμένα μαχαίρια, δε γινόταν παρά να νικήσει – και νίκησε.
[...] Το ντουέντε δεν εμφανίζεται καν αν δεν δει κάποια πιθανότητα θανάτου, αν δεν πειστεί πως θα μπαινόβγει ελεύθερα στο σπίτι του, αν δεν είναι σίγουρο πως θα ταράξει εκείνα τα κλαριά που όλοι κουβαλάμε μέσα μας και που θα μείνουν για πάντα απαρηγόρητα.
Στη σκέψη, στον ήχο και στην κίνηση, το ντουέντε σπρώχνει το δημιουργό σε μιαν αντρίκια, τίμια πάλη στο χείλος του πηγαδιού. Κι ενώ η μούσα κι ο άγγελος αποσύρονται με το βιολί ή με το διαβήτη τους, το ντουέντε πληγώνει, και στο γιάτρεμα αυτής της πληγής που ποτέ δεν κλείνει, βρίσκεται η ρίζα ό,τι πρωτόγνωρου και θαυμαστού κρύβει το έργο του ανθρώπου.
Η μαγική ιδιότητα ενός ποιήματος στηρίζεται στη συνεχή παρουσία του ντουέντε έτσι που εκείνος που το αντικρίζει να βαφτίζεται σε σκοτεινά νερά. Γιατί με το ντουέντε είναι πιο εύκολο να νιώσεις και ν’ αγαπήσεις και ξέρεις πως και σένα θα σε νιώσουν, πως και συ θ’ αγαπηθείς. Κι αυτός ο αγώνας για έκφραση και για την επικοινωνία της έκφρασης φτάνει στιγμές που παίρνει στην ποίηση τη μορφή μιας πάλης μέχρι θανάτου.
[...] Το ντουέντε επιδρά πάνω στο σώμα της χορεύτριας όπως ο άνεμος πάνω στην άμμο. Με μαγικές δυνάμεις μεταμορφώνει ένα απλό κορίτσι σε φεγγαρόπληκτη παραλυτική, κάνει ένα τσακισμένο γεροζητιάνο που γυρίζει τις ταβέρνες να κοκκινίζει σαν έφηβος, κρύβει μέσα σε μακριές πλεξίδες το άρωμα του λιμανιού τη νύχτα και κάθε στιγμή εμπνέει στα χέρια κινήσεις που γέννησαν τους χορούς όλων των καιρών.
Μα αξίζει να τονιστεί πως το ντουέντε δεν επαναλαμβάνεται ποτέ, όπως τα σχήματα της θάλασσας δεν επαναλαμβάνονται ποτέ στη θύελλα.
[...] Πού είναι το ντουέντε; Μέσα από την άδεια αψίδα υψώνεται ένας άνεμος του νου που πνέει ακατάπαυστα πάνω από τα κεφάλια των νεκρών σε μιαν ατέλειωτη αναζήτηση για καινούργια τοπία κι ανυποψίαστους τόνους. Ένας άνεμος που μυρίζει σάλιο παιδιού, φρεσκοκομμένο χορτάρι και πέπλο μέδουσας αγγέλλοντας το αιώνιο βάπτισμα των νιογέννητων πραγμάτων.
Φ. Γ. Λόρκα.
Άνοιξη, 1930
Παρασκευή, Δεκεμβρίου 01, 2006
Εγγραφή σε:
Σχόλια ανάρτησης (Atom)
12 σχόλια:
Ντουέντε-ποστ αγαπητή bebelac.
Καλό μήνα.
επιτέλους κατάφερα να μπω στο μπλογκ σου!
Καλό μήνα
δε σχολιάζω για το ποστ, το μόνο που έχω να πω είναι ότι για κάποιο ανεξήγητο λόγο τρόμαξα
Πεθύμησα έναν χορό! Θυμάσαι το ταγκό;;;
αυτό
θα
το
ξαναδιαβάσω.
Καλησπέρα.
ένα έχω να πω, ότι μου έφερες στη μνήμη ένα από τα καλύτερα βιβλία που έχω διαβάσει...
ναι το ντουέντε δεν επαναλαμβάνεται ποτέ, άρα πώς να το ορίσουμε ή έστω και να το διακρίνουμε;
H πλησιέστερη απόδοση του ντουέντε στα "ελληνικα", ( καταλήξαμε με φίλη ισπανίδα ) είναι ο "νταλκάς", έτσι όπως χρησιμοποιείται στην ισπανική καθομιλουμένη. Για εδώ όμως, τι να πω...
όμορφα θλιβερό και δυνατό και επώδυνο και θεϊκό ταυτόχρονα!
bebelac μας ακριβώς ότι είπε ο παδραζο!!!!
μα τόσο καιρό γιατί δεν γίνόταν να μπούμε στο μπλογκ σου;;
Για λίγο νόμισα πως έπαψες να γράδφεις...αλλά να σαι με κάτι "ντουέντε"
Το ντουέντε του Λόρκα παραμένει (και είναι) αμετάφραστο. Θα μπορούσε κανείς να το ονομάσει Πάθος της Τέχνης ένα παιχνίδι του καλλιτέχνη με τον Θάνατο, η στιγμή που ο καλλιτέχνης επικοινωνεί με το θείο.
Ίσως πιο κοντά στο ντουέντε (που μπορεί στην απλή του μετάφραση να είναι νταλκάς, ή παράπονο) να είναι αυτό που ο Πλάτωνας ονομάζει (αν θυμάμαι καλά) Ιερά, ή Θεία Μανία...
Ωραίο ποστ αγαπητή μπεμπελακ
Νυκτιπόλος
ΤΟ ΝΤΟΥΕΝΤΕ ΥΠΑΡΧΕΙ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΝΟΜΙΖΩ ΣΑΝ ΟΡΟΣ ΣΤΗΝ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΜΕΤΑ ΤΟ ΘΕΙΚΟ ΑΥΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΤΟΥ ΛΟΡΚΑ
ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΩΣ ΘΑ ΜΠΟΡΟΥΣΑΜΕ ΝΑ ΤΟ ΠΑΡΑΛΛΗΛΙΣΟΥΜΕ ΜΕ ΤΟ ΣΩΚΡΑΤΙΚΟ ΔΑΙΜΟΝΙΟ 'Η ΤΗΝ ΟΡΜΗ ΘΑΝΑΤΟΥ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ Η ΑΛΛΗ ΟΨΗ ΤΟΥ ΕΡΩΤΑ
Προς όλους:
Αγαπημένοι μου φίλοι,
συγνώμη που δεν απάντησα εγκαίρως στα σχόλια σας αλλά έλειπα εκτός...
Χάρηκα που σας ξαναβρήκα όλους.
Και συγκεκριμένα:
Παντράζο,
καλό μήνα και σε σένα και χαίρομαι που με θυμάσαι
Αλκιμήδη,
το ντουέντε και μένα με τρομάζει, αλλά αλλιώς τι αξία θα είχε;;;
Αλεπού,
αν κάτι το χορογραφήσαμε εμείς, μπορεί να μην έχει ντουέντε;;;
Allmylife,
ναι, γιατί αισθάνομαι ότι σου πάει.
markos,
αν κάνει την εμφάνισή του το νιώθεις...
crucilla,
πάντως το 'νταλκάς΄μου φαίνεται λίγο, μοιάζει μεν, αλλά δεν φτάνει, νομίζω...
Αλεξάνδρα μου,
έχεις δίκιο, όλα αυτά μαζί.
Alkyoni,
γράφω που γράφω μια φορά στο τόσο, αν δεν μπορείτε να μπείτε κιόλας, την πάτησα. Φιλιά.
Vromie ή νυκτιπόλε,
καιρό είχα να σε δώ και χάρηκα... τα λες τόσο ωραία, (σχεδόν σαν τον Λόρκα)
Athena,
ωραίο! Ναι ορμή θανάτου, που είναι η άλλη όψη του έρωτα. Πολύ μου άρεσε αυτό.
ΤΟ ΝΤΑΛΚΑΣ 'Η ΝΤΑΛΓΚΑΣ (ΕΠΙ ΤΟ ΒΑΡΥΤΕΡΟΝ) ΕΙΝΑΙ Η ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΡΕΧΟΥΣΑ ΛΕΞΗ, ΤΟ ΛΟΡΚΙΚΟ ΝΤΟΥΕΝΤΕ ΕΧΕΙ ΠΕΡΑΣΕΙ ΣΕ ΟΛΕΣ ΤΙς ΓΛΩΣΣΕΣ ΠΟΥ ΕΧΕΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΕΙ ΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΣΑΝ ΟΡΟΣ, ΓΙΑΤΙ Ο ΛΟΡΚΑ ΦΩΤΙΣΕ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ ΤΟ ΝΤΑΛΚΑ...
Δημοσίευση σχολίου